王沪宁表示,"红船精神"是中国革命精神之源(the origin of China's revolutionary spirit),昭示着中国共产党人的初心(it reflects the original aspirations of the CPC members)。它所承载的首创精神、奋斗精神、奉献精神,是激励我们党顽强奋斗、不断发展壮大的精神动力(a symbol of creativity, hard work and devotion, it is the spiritual power that encourages the Party to keep working hard and developing),是我们党立党兴党、执政兴国的宝贵精神财富(valuable spiritual wealth),也是新时代坚持和发展中国特色社会主义的坚强精神支撑(the strong spiritual support for the Party to uphold and develop socialism with Chinese characteristics)。要深化对"红船精神"等革命精神的学习宣传,加强理论研究阐释(enhance theoretical research and elaboration),加大宣传力度,开展形式多样的教育实践,引导人们积极投身新时代中国特色社会主义伟大实践(engage in the great practice of socialism with Chinese characteristics for a new era)。
1921年7月30日晚,在上海召开的中共一大(the first CPC National Congress)因遭到法租界(French concession area)巡捕袭扰,被迫转移到嘉兴南湖(Nanhu Lake)的一条小船上继续进行,在这里完成了大会议程,宣告中国共产党成立(the founding of the Party),中国的历史开启了全新的篇章。
[相关词汇]
不忘初心 remain true to our original aspiration
【一周热词榜(12.2-8)】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15