Hurricane Sandy caused massive disruptions to U.S. businesses and threatened billions of dollars in damage to a region packed with corporate headquarters, retail stores and transportation hubs.
飓风“桑迪(Sandy)严重中断了美国企业的运营,并可能给一个公司总部、零售商店和交通枢纽林立的地区造成数十亿美元的损失。
At the storm's approach, banks, retailers, stock exchanges and manufacturers including General Motors Co. sent workers in the storm's path home. Shuttered highways, tunnels, public transportation and airports made travel impossible up and down the busy Northeast corridor.
随着飓风“桑迪的临近,银行、零售商店、证券交易所和包括通用汽车公司(General Motors Co.)在内的制造类企业都将风暴途经地区的工人送回了家。暂时关闭的公路、隧道、公共交通和机场使得上下穿行东北部地区繁忙的交通要道变得不可能。
The pain is likely to persist for days given widespread power outages and long periods of heavy wind and rain. By late Monday, hundreds of thousands were already without power in the Northeast.
鉴于大面积停电和长时间的狂风暴雨,飓风造成的痛苦可能会持续数天。截至周一晚上,东北部地区数十万户家庭已经断电。
Estimates for the financial consequences of the storm in the U.S. run to the billions of dollars. Disaster-modeling company Eqecat said the storm could cost the insurers between $5 billion and $10 billion. The Global Business Travel Association last year estimated that a large hurricane costs airlines, Amtrak, rental car companies and hotels nearly $700 million in lost or deferred business-travel spending. Joe Bates, vice president of research for the association, said the tally could be much larger for the longer-lasting and farther-reaching Hurricane Sandy.
【飓风“桑迪”造成的损失可能超过“艾琳”】相关文章:
★ 创造你的运气
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15