Local authorities should ease parking charges, while shopping malls, residential communities and other areas should set aside spaces for shared cars, according to a central government guideline released on Tuesday.
根据中央政府8日发布的一份指导意见,地方政府应当降低共享汽车停车费,购物中心、居民区等区域应为共享汽车留出停车位。
8日,交通运输部、住房城乡建设部联合发布了《关于促进小微型客车租赁健康发展的指导意见》,对汽车分时租赁(short-time vehicle rental)模式,也就是大家常说的"共享汽车(shared cars)"进行了规范。
意见鼓励发展分时租赁,以分钟或小时等为计价单位,利用移动互联网等技术为用户提供自助式车辆预订(vehicle reservation)、车辆取还(pickup and return of vehicles)、费用结算为主要方式的租赁服务(rental service)。意见要求分时租赁经营者落实身份查验(identity checking)制度、提升线上线下服务(improve their services online and offline)能力。同时,分时租赁经营者应采用安全、合规的支付结算服务,确保用户押金和资金安全,确保用户个人信息安全(personal information security)。此外,鼓励分时租赁经营者采用信用模式代替押金(adopt a credit system instead of deposits)管理。
意见鼓励城市商业中心(business center)、政务(government affairs)中心、大型居民区、交通枢纽(transportation hub)等人流密集区域的公共停车场(public parking lot)为分时租赁车辆停放提供便利。鼓励探索通过优惠城市路内停车费(parking fees)等措施,推动租赁车辆在依法划设的城市路内停车泊位(parking space),在不增加城市道路拥堵(urban traffic congestion)、不影响其他社会车辆停放的情况下,提高路内停车泊位的使用效率和租赁车辆使用便利度。对使用新能源车辆(new energy vehicles)开展分时租赁的,按照新能源汽车发展有关政策在充电基础设施布局和建设方面给予扶持。
【8月资讯热词汇总】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15