Flash crash从修辞角度来说是采用了consonance(尾韵)的手法,即几个词的词尾一个音节元音和辅音相同或者元音相似辅音相同的情况,比如: George Wither的诗“Shall I Wasting in Despair”中的前四句“Great, or good, or kind, or fair/I will ne’er the more despair/If she love me, this believe/I will die ere she shall grieve”,前两句都是-air尾韵,后两句则是-ieve尾韵结尾。与其类似的另外一种修辞方式为alliteration(头韵),即若干相邻词的开头或重读音节中对相同字母,辅音或不同元音的重复,比如:He remained loyal to me through thick and thin.这句话里的through thick and thin就是押头韵。这种修辞方式在诗歌中很常见,使得句子读起来押韵合辙,悦耳动听,有时也能增加句子的气势。
说回英镑“闪崩”(flash crash)的话题。Crash多用来形容猛烈的“撞击、坠落”,在描述商业市场的时候则指“暴跌”,前面加flash来形容,可知当时的暴跌速度有多快,flash本意指“闪电”,以闪电般的速度暴跌,可不就是“闪崩”了。
此前我们也跟大家介绍过不少跟flash相关的表达,比如这几年很流行的“快闪”(flash mob)、“闪婚”(flash marriage)、“闪离”(flash divorce)等。这一次,我们又收入了一个新词“闪崩”(flash crash)。
那么,这次英镑“闪崩”背后的原因是什么呢?媒体分析主要有以下两种猜测。
【英镑“闪崩”跌幅创31年新低】相关文章:
★ 创造你的运气
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15