全会强调,突出坚持和完善支撑中国特色社会主义制度的根本制度、基本制度、重要制度,构建系统完备、科学规范、运行有效的制度体系,把我国制度优势更好转化为国家治理效能。
The session vowed to see that institutions in all fields are notably improved when the CPC marks its centenary before the modernization of China's system and capacity for governance is basically achieved by 2035 and realized in full as the People's Republic of China celebrates its own centenary.
全会提出,到我们党成立一百年时,在各方面制度更加成熟更加定型上取得明显成效;到二〇三五年,各方面制度更加完善,基本实现国家治理体系和治理能力现代化;到新中国成立一百年时,全面实现国家治理体系和治理能力现代化。
全会提出,
-- Upholding and improving the system of institutions for Party leadership to improve its capacity to practice scientific, democratic and law-based governance;
坚持和完善党的领导制度体系,提高党科学执政、民主执政、依法执政水平。
-- Upholding and improving the system of institutions through which the people run the country and developing socialist democracy;
坚持和完善人民当家作主制度体系,发展社会主义民主政治。
-- Upholding and improving the system of socialist rule of law with Chinese characteristics and improving the Party's capacity for law-based governance and law-based exercising of state power;
【中国共产党第十九届中央委员会第四次全体会议公报(双语要点)】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-08-17
2020-08-11
2020-08-11
2020-08-10
2020-07-29