坚持和完善中国特色社会主义法治体系,提高党依法治国、依法执政能力。
-- Upholding and improving the government administration system of socialism with Chinese characteristics. A law-based government administration with well-defined functions and duties shall be built, it added;
坚持和完善中国特色社会主义行政体制,构建职责明确、依法行政的政府治理体系。
-- Upholding and improving China's basic socialist economic system and promoting the high-quality development of the economy;
坚持和完善社会主义基本经济制度,推动经济高质量发展。
-- Upholding and improving the system to make advanced socialist culture prosperous and developed to consolidate the common ideological foundation upon which all people are united and work together;
坚持和完善繁荣发展社会主义先进文化的制度,巩固全体人民团结奋斗的共同思想基础。
-- Upholding and improving the livelihood system for protecting both urban and rural residents and working to meet people's ever-increasing needs for a better life;
坚持和完善统筹城乡的民生保障制度,满足人民日益增长的美好生活需要。
-- Upholding and improving the social governance system based on collaboration, participation and common interests, as well as maintaining social stability and defending national security;
【中国共产党第十九届中央委员会第四次全体会议公报(双语要点)】相关文章:
★ 六级备考支招
最新
2020-09-15
2020-08-17
2020-08-11
2020-08-11
2020-08-10
2020-07-29