Scientists generally agree the nation is still in its first wave of coronavirus infections, albeit one that’s dipping in some parts of the country while rising in others.
科学家们普遍认为,美国仍处于第一波新冠肺炎疫情之中,尽管一些地区的感染病例正在减少,但另一些地区却在增加。
“This virus is spreading around the United States and hitting different places with different intensity at different times,” said Dr. Richard Besser, chief executive of the Robert Wood Johnson Foundation who was acting director of the Centers for Disease Control and Prevention when a pandemic flu hit the US in 2009.
罗伯特·伍德·约翰逊基金会首席执行官理查德·贝瑟博士说:“新冠病毒正在美国蔓延,并在不同的时间以不同的强度袭击不同的地方。” 2009年 Dr. Arnold Monto, a University of Michigan flu expert, echoed that sentiment.
密歇根大学流感专家阿诺德·蒙托博士也表达了同样的观点。
“What I would call this is continued transmission with flare-ups,” he said.
他说:“我认为这是伴有突发情况的持续传播。”
Flu seasons sometimes feature a second wave of infections. But in those cases, the second wave is a distinct new surge in cases from a strain of flu that is different than the strain that caused earlier illnesses.
流感季节有时会出现第二波感染。但在这些病例中,引发第二波病例激增的流感毒株与引起第一波流感的毒株不同。
【福奇:美国出现第二波新冠疫情?第一波还没结束呢】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15