从你拿着预先打印好的登机牌和行李标签到达航站楼的那一刻起,人与人之间的接触就会受到限制,保持社交距离成为常规。人们必须戴口罩,到处都有洗手液。
It insists the new measures should be temporary.
该机构坚持认为新措施应该是暂时的。
Airlines and aerospace firms have been struggling amid the coronavirus crisis.
航空公司一直在新冠病毒危机中苦苦挣扎。
At the beginning of May, Virgin Atlantic said it would axe 3,000 jobs and quit Gatwick. Later in the month, engine-maker Rolls Royce said it would cut 9,000 jobs.
五月初,维珍大西洋航空公司宣布将裁员3000人并撤出盖特威克机场。当月晚些时候,引擎制造商劳斯莱斯宣布将裁员9000人。
There has been a huge reduction in air travel, with daily flights down about 80% since the start of the year.
航空旅行大幅减少,自今年年初以来,每日航班减少了约80%。
【国际民航组织发新规 建议限制乘客使用机上厕所】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15