中国花200亿美元从英国购买液化天然气
One of China’s biggest oil companies signed a $20billion deal with BP PLC BP for liquefied natural gasdeliveries, and announced a strategic partnership with Royal Dutch Shell PLC RD , in a flurryof activity marking a three-day visit to the UK by Chinese Premier Li Keqiang.
中国总理李克强对英国进行为期三天的访问期间,中国最大的石油企业之一与英国石油公司(BP PLC)签订了一份价值200亿美元的液化天然气供应协议,同时还宣布与荷兰皇家壳牌石油公司(Royal Dutch ShellPLC)达成了战略伙伴关系。
Li also repeated China’s interest in financing the construction of the next generation ofnuclear power plants in the UK, although there were no firm deals struck due to the ongoinguncertainty over whether the government’s policy on new nuclear build breaks European Unionlaw on state aid.
另外,李克强总理再次提出中国有意向资助英国建设下一代核电站,尽管由于担心政府建设新型核能的政策有可能会违反欧盟有关政府救助的法律,双方并未签订正式的投资协议。
The deal with BP is the latest in a series of mega-deals illustrating China’s insatiable demandfor clean-burning gas, as pollution from coal-fired power plants and vehicle use threatens toreach crisis levels in many of its cities. Only last month, China signed a much larger $400 billion30-year deal to import gas from Russia. That deal, ironically, was based in part on supplies ofgas from fields in eastern Siberia which BP’s former joint venture in Russia had been squeezedout of as Vladimir Putin’s Kremlin assumed more direct control of the country’s mineralwealth.
【中国花200亿美元从英国购买液化天然气】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15