To our knowledge, no senior official now serving in Liberia’s Ministry of Health had ever heard ofthe antibody studies’ findings. Nor had top officials in the international organizations sovaliantly supporting the Ebola response in Liberia, including United Nations agencies and foreignmedical teams.
据我们所知,利比里亚卫生部在职的高级官员中,没人听说过前述抗体研究的发现。在利比里亚勇敢地支持抗击埃博拉活动的国际组织,包括联合国机构和外国医疗团队,它们的高层官员也没听说过。
When the history of this epidemic is written, it will chronicle the myriad ways that — fromGuéckédou and Monrovia, to Geneva and Dallas — we were not prepared. But none of us can ingood conscience say there was no warning.
如果有人撰写这种传染病的历史,我们缺乏准备的无数个地方都会被计入其中,从盖凯杜和蒙罗维亚,到日内瓦和达拉斯。但我们谁都不能凭良心说没有过警告。
Ebola was here already. Understaffed and underequipped hospitals and clinics were sure tointensify, rather than stop, a major outbreak. And among its primary victims would be healthcare professionals. Had the virologists’ findings been linked to long-term efforts to trainLiberians to conduct research, to identify and stop epidemics, and to deliver quality medicalcare, the outcome might have been different.
【埃博拉疫情早有预警】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15