Britain could potentially leave the European Union as early as next year as Prime Minister David Cameron is allegedly already putting plans in motion to bring forward an in/outreferendum by a year.
英国最早或于明年脱离欧盟。据称,英国首相卡梅伦的脱欧全民公投计划已酝酿一年之久。
If Britons vote to leave the EU, this means the country could technically start severing its ties by the end of 2016.
严格来讲,若是英国投票脱离欧盟,这将意味着英国在2016年底即可正式与欧盟解除关系。
The Conservatives won the May 7 General Election with a 12 seat majority.
英国保守党5月7日以超过半数12席位的优势赢得了大选。
The Tories will have to deliver a referendum by 2017 over whether Britain will stay part of the EU or not, since it was a linchpin pledge during the campaign.
这意味着英国将在2017年前就是否脱欧盟举行全民公投,因为这是保守党在竞选时最为关键的一大承诺。
According to the Guardian newspaper, which cited unnamed government sources, Cameron is keen to move the referendum forward, in order to capitalise on Tory support and to avoid being caught up in the French and German elections in 2017.
据《卫报》援引不具名的政府消息人士说,卡梅伦积极推进全民公投,意在利用保守党的支持并且避免公投受德法2017年选举的影响。
【外媒:英国欲脱离欧盟为哪般?】相关文章:
★ 大国角逐下的中亚
★ 人善被人欺?
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15