In both instances, the National Development and Reform Commission imposed small penaltiesfor price collusion on more than a dozen rice noodle makers and service providers that wash,sterilise and wrap tableware in plastic for restaurants. Stephen Harris, a competition attorneywith Winston & Strawn in Washington DC, says both cases were a signal to Chinesecompanies by NDRC that “new laws exist and there’s a cop on the beat.
在两个案例中,中国的国家发改委(National Development and Reform Commission)对十多家米粉制造商以及7家为餐馆提供套装消毒餐具的餐具消毒企业处以小额罚款,原因是这些企业串通涨价。华盛顿特区温斯顿-斯特朗律师事务所(Winston & Strawn)的反垄断律师斯蒂芬•哈里斯(Stephen Harris)称,两起案件都是发改委向中国企业发出的警告——“新法律已经实施,警察在盯着呢。
The NDRC’s investigations into allegedly anti-competitive behaviour by domestic firmsculminated with an Rmb200m ($32.2m) fine for China’s largest liquor maker, Wuliangye, twoyears ago. But it takes rather more money to get the attention of multinationals, and the NDRCachieved just that in 2013 with the first in a series of investigations against foreignmanufacturers of milk powder, auto parts, premium cars and semiconductors.
发改委对中国本土企业所谓反竞争行为的调查,以两年前中国最大白酒制造商五粮液(Wuliangye)被处以2亿元人民币(合3220万美元)罚款达到巅峰。但是,要引起跨国企业的注意,还得开出更大的罚单。2013年,这个目的达到了——发改委开启了针对外国制造商的第一起调查,随后的一系列反垄断调查席卷了奶粉、汽车零部件、豪华车以及半导体领域的外国制造商。
【中国发布反垄断新规值得关注】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15