两年多来,简政放权、放管结合工作取得明显成效。国务院部门共取消或下放行政审批事项537项,本届政府承诺减少三分之一的目标提前两年多完成。投资核准事项中央层面减少76%,境外投资项目核准除特殊情况外全部取消。工商登记实行“先照后证,前置审批事项85%改为后置审批;注册资本由实缴改为认缴,企业年检改为年报公示。资质资格许可认定和评比达标表彰事项大幅减少。中央层面取消、停征、减免420项行政事业性收费和政府性基金,每年减轻企业和个人负担近千亿元。在放权的同时,采取措施加强事中事后监管。地方各级政府认真贯彻中央决策部署,积极做好“接、放、管工作。有些省份进展较快,行政审批事项取消和下放比例超过一半、最高的达70%,有的省级非行政许可已全面取消。
These reform measures have achieved multiple purposes. They have effectively emancipated productivity, unleashed market vitality and social creativity, helped with efforts to stabilize growth, adjust economic structure and improve people's livelihood, and facilitated the government in building governance capacity and a cleaner government. New market players have mushroomed, reaching 12.93 million last year with a 45.9% increase in the number of newly registered businesses. Despite the economic slowdown, 13.22 million new jobs were created in cities and townships. In the first four months of this year, the number of newly registered businesses grew by 10,000 every day on average and 4.45 million urban jobs were added. Over the last two years, faced with complicated domestic and external developments and growing downward pressure on the economy, we did not resort to massive short-term stimulus. Rather, we innovated the way we regulate the macro economy and deepened reform in all respects. As a result, the economy has continued to run within a reasonable range; records for job creation have been repeatedly set and broken; and the Chinese economy has remained among the fastest-growing major economies in the world. This is largely attributable to the effect of reforms including those to streamline administration and delegate power.
【李克强在全国推进简政放权放管结合职能转变工作电视电话会议上的讲话】相关文章:
★ 披着狮皮的驴The ass in the lions skin
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15