She told the BBC News website: "We joke around here and call it the 'any-women-will-do orientation' for men.
她告诉BBC资讯网站的记者:“我们就这一点打趣说,任何女人都能拯救男人。
"They're more comfortable being married than not married and cope with different women being their spouses.
“男性觉得结婚比不结婚更舒服,而且任何类型的女性做配偶,他们都能应付。
"First marriages are protective for women and it's a little dicey after that."
“对于女性来说,第一次婚姻是为了寻求保护,之后的婚姻更具一点冒险精神。
But why?
为什么呢?
The researchers found that changes in lifestyle, such as loss of income, could not explain the heightened risk.
研究人员发现,生活方式的改变,例如收入的减少,并不能解释这种风险的增加。
Prof George told the BBC News website: "My educated speculation is that we know that psychological distress is a constant stress on the immune system, higher levels of inflammation and stress hormones increase.
乔治教授表示:“我的推测是,精神的苦闷会给免疫系统带来持久的压力,导致各种炎症发生的几率更高,压力激素增加。
"Immune function is altered for the worse and if that continues for many years it does take a physiological toll."
【离婚人士更易患心脏病?】相关文章:
★ 手机到底有多脏?
★ 人善被人欺?
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15