China’s largest Internet companies, like Baidu, Alibaba and Tencent, have been making majorinroads into the entertainment industry, and the festival’s forum series this year will discussthe impact of this trend.
百度、阿里巴巴和腾讯等中国网络业巨头均在大举进军娱乐业,而今年电影节的系列论坛将会讨论这一趋势的影响。
Several of the talks will also explore how Internet literature is becoming a source ofinspiration for films, as well as the proliferation of Internet films, or films created specifically forthe online market.
其中一些讨论还将探讨网络文学如何成为电影灵感源泉的话题,以及网络电影或为网络市场特别创作的影片大幅增加的现象。
“As the online and movie realms become increasingly integrated, we want to create an Internet-oriented film festival, Mr. Hu Jinjun said.
胡劲军表示,“在互联网和电影深度融合的大背景下,我们就要打造具有互联网思维的电影节。
The festival has already begun moving in that direction. In March, it announced a three-yearstrategic partnership with the e-commerce behemoth Alibaba. The festival will integrateservices like Yulebao, Alibaba’s crowdfunding-like service, and Taobao Dianying, which will serveas its official ticketing platform. Other corporate partners include the Internet giants Tencentand Youku.
【上海电影节 开放市场浪潮中保护本土电影】相关文章:
★ 美国金币销量激增
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15