For example, Badger notes, an extra $20 (about 124 yuan) here or there for a waitress rentingout her car could serve to really boost a waitress’ income more than a lawyer’s.
拜哲指出,比如,与律师相比,一位服务员通过出租车辆赚取的20美元(约合124元人民币),可以大大提升她的收入。
That said, in the real world, there’s yet to be strong evidence that large numbers of lower-income consumers are actually taking advantage of such services.
话虽如此,在现实生活中,还没有有力的证据能够证明,大量的低收入者确实可以利用这些服务获利。
“Part of the barrier is logistical; you have to have a credit card and a smartphone to accessmany of these platforms today, Badger writes. “But another piece may be cultural.
“部分障碍源于基本的服务保障;你必须有张信用卡和一个可以登录现今这些共享经济平台的智能手机,拜哲写道。“但是,还有一部分原因可能是文化的障碍。
For individuals, the sharing economy is helping to save – or even create – money and time forconsumers, and may even help those with less money the most. However, the new model is sonew that it, along with the research and data to go with it, hasn’t fully caught on.
对于个人来说,共享经济正在帮助消费者节省——甚至创造——金钱和时间,对于那些低收入者也许帮助最大。然而,根据相关研究和数据发现,这种新模式才刚开始出现,还没有完全流行起来。
【共享经济的好处】相关文章:
★ 一只口渴的狗
★ 美国外交的困局
★ 口渴的乌鸦
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15