They will also promote consolidation, as weaker players that can't meet more stringentrequirements fall by the wayside or get acquired.
规定还将推动整合,达不到更严格要求的实力较弱的参与者将破产或被收购。
"Regulation will standardise operations and expose the industry to sunlight. Practices that wereseen as existing in a grey area will be forbidden," says Xu Hongwei, chief executive of OnlineLending House, a website that tracks the P2P industry.
追踪P2P贷款行业的网站网贷之家(Online Lending House)首席执行官徐红伟表示:“监管将实现业务的标准化,并让这个行业暴露在阳光之下。那些被视为处于灰色领域的做法将被禁止。
"But regulation will also increase operating costs, causing some of the lower ranking andweaker players who can't make the cut to go bankrupt. And it will raise barriers to entry.Average people won't be able to get in any more."
“但监管还将提高运营成本,导致一些评级较低且实力较弱的参与者破产。同时这将提高准入门槛。普通人无法再进入了。
As regulation takes effect, analysts say big players such as Alibaba's finance affiliate, ZhejiangAnt Small & Micro Financial Services, stand to benefit. Ant Financial controls the leadingthird-party online payment service, Alipay, and the country's biggest money-market fund, Yu'EBao, which is marketed online.
【中国互联网金融新规力图平衡创新风险】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15