Despite such progress, by many measures the Rmb remains a middling player in the globalcurrency markets. In terms of global foreign-exchange turnover, it still trails the Mexican pesoand Canadian dollar.
尽管取得了这些进展,但是人民币在很多方面仍然是全球货币市场上的一个中流选手。从全球外汇交易额看,人民币仍然落后于墨西哥比索和加拿大元。
Interest and exchange rates, though freer than before, remain subject to governmentcontrol. China has pledged to complete both interest-rate liberalisation and “basic capitalaccount convertibility by the end of 2015. But it is clear that Beijing’s definition of these termsstill leaves plenty of room for government interference in the market.
人民币利率和汇率虽然比以往更加自由化,但仍然受到政府控制。中国承诺在2015年底前实现利率自由化以及资本项目“基本可兑换。但是,很明显北京方面对这些术语的定义,仍然给政府干预市场留有大量空间。
The market also lacks derivatives that would allow investors to hedge risk or make bearishbets. The interest-rate swaps market is relatively liquid, but more sophisticated tools such ascross-currency swaps remain thinly traded. Equity derivatives are still in their infancy, withfutures and options only available on broad indexes, not individual shares.
【人民币能否跟上中国崛起步伐】相关文章:
★ 人与同行的狮子
★ 中年男人买鞋记
★ 中国走近算法交易
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15