It's run by Popular Bookmall, which operates eight bookstores in China.
本次活动由大众书局(Popular Bookmall)举办。该企业在中国有八家书店。
He says the store is open every day, except when it rains, and it's locked up each night.
朱昱表示,除了雨天,这家书店每天白天开放,晚上闭店。
"People stand in front of the bookshop, and ask themselves whether they should pay and how much they should pay. It's a process of cleansing the thoughts of our hearts," he says.
“人们站在书架前,问自己该不该付钱、该付多少钱。这是一个净化我们内心想法的过程,他说道。
Lofty goals aside, the streetside venture allows his company to clear old inventory.
先不考虑这些崇高的目标,这次活动还能帮助他的公司清理库存。
It's not the first time Popular Bookmall has employed inventive tactics to try and turn the city's busy residents into bookworms.
大众书局此前也曾为提高每日奔忙的市民的读书热情而采取一些创新策略。
In September last year, the company laid out 1,000 books and reading lamps on the ground and encouraged people "to go on a date" with a book.
2014年9月,大众书局曾在地面上陈列1000本书和看书用台灯,鼓励人们与书籍“来一场约会。
【南京街头现“诚实书店”:无人收款、无人看管】相关文章:
★ 该不该说出真相?
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15