中国已经超越美国,成为巴西最大的贸易伙伴。尽管中国对大宗商品的需求推动了贝尔德河畔卢卡斯等农业城镇的增长,但出口的大豆和玉米,依然主要通过BR-163等路况糟糕的公路运往港口。BR-163是一条穿越亚马孙雨林的线路,长1097英里。
Stretches of the road remain unpaved, raising freight costs. When it rains, some truckersalong muddy stretches simply find themselves stuck for days.
这条路的部分路段仍是土路,这增加了货运成本。下雨天,一些行驶在泥泞路段的货车司机会发现,自己要被困数天。
Scholars of China’s ties to Latin America say the proposed railway would go well beyond cuttingshipping costs, reflecting Beijing’s efforts to secure raw materials, improve its food securityand find new markets for Chinese engineering and rail firms at a time when the nation’seconomic growth is slowing.
研究中国与拉美的关系的学者称,提议的铁路远不止会削减运输成本,它还反映了中国在国内经济增长放缓之际,为获得原料、增强粮食安全并为中国的工程和铁路公司寻找新市场而采取的行动。
“The Chinese don’t fully trust that the U.S. won’t try to restrict them at certain strategicchoke points, said R. Evan Ellis, a professor of Latin American studies at the United StatesArmy War College Strategic Studies Institute, pointing to China’s reliance on shipping lanes likethe Panama Canal.
【中国铁路外交在拉丁美洲频繁受挫】相关文章:
★ 悲惨的2012年
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15