还有意识形态的障碍问题。冷战虽然结束了,但西方国家对中国的防备之心并没有完全消除,这一点在撒切尔夫人的《治国方略》一书中表现的非常明显,他说虽然冷战结束了,中国不可阻挡地崛起了,但是要记住他们是共产主义国家。澳大利亚决定不批准华为在澳大利亚建设高速宽带网,虽然华为的技术和价格优势非常明显,借口就是担心这类工程会带来中国的间谍活动。最初印度议会也不同意华为做其国内互联网业务,但华为成功地开展了公共外交,和印度国会、媒体、非政府组织、工会沟通,说明我们的产品是可靠的,并宣布让可让第三国工程师来检查,最后消除了印度的担心,做成了这个项目。可见,我们对外交往不是一个文字的翻译,而是文化翻译。不能全靠企业负责人,而要更多地依靠在座的语言服务业专家。
最后是思维习惯上的障碍。中国人习惯于从大到小,从宏观到微观,从集体到个人。西方人正好相反。美国梦大家都知道是个人奋斗的梦,中国梦我们说是中华民族伟大复兴的梦。我们知道没有中华民族的伟大复兴,就没有中国人民的幸福,但这样容易给人的错觉是中国梦是中国自己的事情,与其他国家其他人无关。事实并非如此。眼前,中国经济的发展对世界经济的复苏已经作出了巨大贡献,中国的发展也是世界发展的机会。因此,我们在对外表达中国梦的时候,还应该说明中国梦是能与全世界分享的梦。
【语言服务是跨越文化障碍之桥——2013中国国际语言服务业大会主旨演讲】相关文章:
★ 美国经典英文演讲100篇:Shuttle''Challenger''Disaster Address
★ 六一英语演讲稿
最新
2019-11-14
2019-11-09
2019-11-09
2019-11-08
2019-11-08
2019-11-07