“Consulting and investment banking can get you a big pay cheque but at the expense of a lot ofthings, he says, adding that he wanted to work for a company that talked about innovationand not just the bottom line.
“咨询和投行的薪资丰厚,但代价也很高,他称。他补充说,他想为讲创新的公司工作,而不是那些只谈盈亏线的公司。
Given the cost of obtaining an MBA, money does play a part and may be a barrier totechnology jobs surpassing consultancy positions as the career of choice for business schoolgraduates.
考虑到拿到MBA学位的成本,薪资确实是重要的部分,可能也是科技企业超越咨询公司成为商学院毕业生首选去向的障碍之一。
Among the class of 2015 MBA graduates at Northwestern University’s Kellogg School ofManagement, the average base salary for those taking jobs in the technology industry was$119,459.
在美国西北大学(Northwestern University)凯洛格管理学院(Kellogg School of Management) 2015届MBA毕业生中,进入科技行业的毕业生平均底薪为119459美元。
This was better than the average for many other sectors, but not as good as consulting, wherethe average base salary was $133,253, and financial services, with an average base salary of$125,415, according to data from the school.
凯洛格管理学院的数据显示,这一水平超过了其他很多行业的起薪,但是比不上咨询行业(平均底薪133253美元)和金融服务业(平均底薪125415美元)。
【硅谷现如今更青睐MBA毕业生】相关文章:
★ 重稀土获矿商青睐
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15