2005年:法律教育的重要性;电视传媒
2004年:语言与思维的关系
2003年:社会科学
2002年:行为科学
2001年:未来社会的机器人
2000年:政府的经济调控政策
1999年:历史研究的方法论
1998年:宇宙起源的大爆炸理论
1997年:动物权利
1996年:科研发展的差异性
1995年:标准化教育和心理测试
1994年:科学发展的源泉
1993年:科研方法
1992年:智力测试
从上面的内容可以看出,英译汉试题多选自科普性、常识性的文章。这是由于研究生入学英语考试是公共课考试,需兼顾人文和理工各科考生。文章的语言规范,逻辑严谨,句型结构工整。由于材料内容常常与当年的热点话题和人们普遍关心的问题有关,因此,阅读中英文报纸、杂志和期刊会对考生有所帮助。
2) 英译汉试题的句型结构
英译汉试题的句子通常比较长,且结构复杂,包含多个从句。比如1999年英译汉试题的第71题:
While there are almost as many definitions of history as there are historians,‖modern practice most closely conforms to one that sees history as the attempt to recreate and explain the significant events of the past.
【全方位攻克2006考研英语英译汉翻译题型】相关文章:
★ 考研英语历年翻译真题及答案解析汇总(1980-2014)
最新
2020-09-15
2020-08-17
2020-08-11
2020-08-11
2020-08-10
2020-07-29