大多数奢侈品商店由于担心产品被仿造而不允许拍照或摄像,因此Chunmei Pei不停地通过电话和实时消息告诉客户关于价格、颜色和产品细节的最新信息。
The chatting is endless and all part of the service.
聊天没完没了,全都是代购服务的一部分。
She spends at least 20 minutes at Céline while they search for a different colour of the bag and the buyer dithers.
她在思琳销售区至少呆了20分钟,帮买家找那款手袋有没有别的颜色,同时让买家有考虑的时间。
Once she gives the go-ahead for the purchase, Ms Pei arranges the sales-tax exemption, buys it on her card, packages it up and posts it.
一旦买家同意购买,Chunmei Pei就去办理免税手续,刷她自己的卡买下商品,然后打包邮寄出去。
She does this for a fee she will not disclose, although daigou commonly charge commission of 5 to 15 per cent.
她不愿透露自己收取多少代购费,不过这个费用通常是所购商品价值的5%至15%。
Consultancy Bain & Co estimates that daigou like Ms Pei accounted for Rmb34bn-Rmb50bn ($5.1bn-$7.5bn) of sales last year, equivalent to 12 per cent (at the upper end) of Chinese luxury spending.
贝恩公司(Bain & Co)估计,Chunmei Pei这样的代购去年贡献了340亿元至500亿元人民币(合51亿美元至75亿美元)的销售额,(最多)相当于中国奢侈品支出的12%。
【近距离看国外的专职代购年轻人】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05