“In Shanghai now,” said Wang Jie, a sales manager there, “it’s not like you can buy an apartment just because you have money.”
“现在在上海,”当地的一名销售经理王杰(音)称,“不是有钱就能买到房。”
Back on Lufeng Road, the recently widowed Ms. Zheng and her neighbors try to go about their lives despite the boom going on around them. Men and women play mah-jongg near a half-demolished house, one of a number of dwellings along the road in various states of disassembly, like a row of rotting teeth. Stray dogs sunbathe and alley cats hunt around piles of red bricks and wooden beams scattered on the street.
在陆丰路,新近丧偶的郑和邻居们努力继续自己的生活,尽管周围的地产在暴涨。男人和女人们在一所被拆了一半的房子附近打麻将。沿路还有很多住宅,处于不同的拆除阶段,就像一排腐坏的牙齿。流浪狗在晒太阳,野猫在一堆堆红砖周围觅食,木梁散落在街上。
In recent months, local officials hung red propaganda banners on people’s housing extolling the benefits of selling out. “No more hesitation means no more disappointment,” reads one. Says another: “Requisition and compensation are lawful. Smart alecks will regret it later.”
近几个月,当地官员在人们的房子上挂起红幅,宣传卖房的益处。“不要再犹豫,不会再失望,”其中一道红幅上写道。另一道上写着:“征收政策有法度,自作聪明后悔迟。”
【史上最大的泡沫 中国楼市暴涨引崩盘担忧】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05