In Australia, the trade revolves around everyday items including food, beauty products, wine and clothes.
在澳大利亚,主要代购的商品是食品、美容产品、葡萄酒和衣服等日常用品。
"There are smaller daigou, so mum doing a home business and ship the product to China. There are also those which open up their own shop and try to do a bigger scale business," says Benjamin Sun, the co founder of Think China, a digital marketing company in Sydney.
悉尼数字营销公司Think China的创始人之一本杰明•孙表示,“有些代购规模较小,所以由妈妈打理家族式生意,将产品邮寄到中国。也有一些开店的代购想要把生意规模做得更大。” Benjamin Sun says the work of a daigou is all about building trust with clients
"Some of the daigou… establish their own logistics, own e-commerce website and try to formally distribute the products. It is all about trust, that is what daigou is doing - building trust between their clients. They are small but they are a lot of people. If you add them together, they are huge."
“有些代购……建立自己的物流网络、电商网站,试图正规经销产品。这一切都关乎诚信,代购所做的就是与顾客建立信任。他们规模虽小,但是人数众多。如果你把他们加起来,规模就会变得巨大。”
Daigou typically charge premiums of about 50% above the retail price in Australia. But even allowing for transport fees, buyers in China invariably pay much less for the same product in a local shop - assuming it is available.
【中国代购占领澳大利亚】相关文章:
★ 美国外交的困局
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15