Yet, the scars left by the crisis, which include diminished confidence in the probity and competence of the financial, intellectual and policymaking elites, also came on top of older ones.
然而,上次危机留下的后遗症——其中包括对金融界、知识界及政策制定界精英的诚信和能力的日渐不信任——也是紧随着一些老问题出现的。
Real median household income increased by 5.2 per cent between 2014 and 2015.
2014年至2015年间,美国家庭实际收入中值提高了5.2%.
But it remains below pre-crisis levels.
但仍低于危机前的水平。
Indeed, it is below levels reached in 2000 and has even fallen relative to real GDP per head consistently since the mid 1970s.
实际上,这一中值也低于2000年水平,甚至相对于自上世纪70年代中期以来的实际人均GDP都一直在下降。
This performance helps explain the tide of disillusionment, even despair, revealed so starkly by this grim election (see charts).
这一表现可以解释普遍的幻灭感,甚至绝望感——在此次气氛严肃的大选中显露无遗 。
Not surprisingly, inequality has worsened markedly.
意料之中的是,美国的不平等已明显恶化。
Between 1980 and the most recent period, the share of the top 1 per cent in pre-tax income jumped from 10 per cent to 18 per cent.
【美国新总统将要面临的经济形势】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05