中国一贯主张建设开放透明、互利共赢的区域自由贸易安排,而不是搞排他性、碎片化的小圈子。
China stands for concluding open, transparent and win-win regional free trade arrangements and opposes forming exclusive groups that are fragmented in nature.
人类文明进步历程从来没有平坦的大道可走,人类就是在同困难的斗争中前进的。
The road of human civilization has never been a smooth one, and that mankind has made progress by surmounting difficulties.
演讲全文如下:
共担时代责任 共促全球发展
Jointly Shoulder Responsibility of Our Times, Promote Global Growth
——在世界经济论坛2017年年会开幕式上的主旨演讲
Keynote Speech At the Opening Session of the World Economic Forum Annual Meeting 2017
中华人民共和国主席 习近平
by H.E. Xi Jinping President of the People’s Republic of China
(2017年1月17日,达沃斯)
Davos, 17 January 2017
尊敬的洛伊特哈德主席和豪森先生,
President Doris Leuthard and Mr. Roland Hausin,
尊敬的各国元首、政府首脑、副元首和夫人,
Heads of State and Government, Deputy Heads of State and Your Spouses,
尊敬的国际组织负责人,
Heads of International Organizations,
【习近平2017达沃斯演讲全文】相关文章:
★ 六一英语演讲稿
★ 初中英语演讲稿
最新
2019-11-14
2019-11-09
2019-11-09
2019-11-08
2019-11-08
2019-11-07