从莱昂纳多•迪卡普里奥身上就可以看出这点,他应该是最有名的一个例子。去年小李子终于凭借《荒野猎人》中的角色赢得了盼望已久的奥斯卡奖。这部电影讲述了一个美国拓荒者的故事。
But, the trend also stretches back throughout the years.
不过,这种趋势可以追溯到多年以前。
In 2017, Matthew McConaughey won an Oscar for his role in Dallas Buyers Club, and Jennifer Lawrence took an award home the year before for Silver Linings Playbook.
2017年,马修•麦康纳因《达拉斯买家俱乐部》中的角色赢得奥斯卡奖,而詹妮弗•劳伦斯前一年凭借《乌云背后的幸福线》把奥斯卡奖捧回家。
Daniel Day-Lewis won an Oscar in 2008 for his role in There Will be Blood.
丹尼尔•戴-刘易斯凭借《血色将至》中的角色赢得2008年的奥斯卡奖。
Daniel Day-Lewis poses with his award for Best Actor In A Leading Role for his performance in 'There Will Be Blood'
The findings come from a new study published in the British Journal of Psychology.
这些调查结果来自《英国心理学杂志》刊登的一项最新研究。
The team investigated a total of 908 merit prize winners: 97 winners and 383 nominees for the Oscars, and 97 winners and 331 nominees for the BAFTAs.
该研究团队共调查了908位优秀奖项入围者:97位奥斯卡奖得主和383位奥斯卡奖提名者,以及97位英国电影学院奖得主和331位英国电影学院奖提名者。
【奥斯卡评奖内幕:除了演技最重要的竟是它】相关文章:
★ 卡尼面临的挑战
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15