王毅称,在当前保护主义、单边主义抬头的情况下(face the rising protectionism and unilateralism),"一带一路"是各国撸起袖子一起干的共同事业(a common cause that requires all countries to roll up their sleeves),有助于推动经济全球化朝着更加普惠、包容的方向来实现再平衡(help rebalance economic globalization by making it more universally beneficial and inclusive),当然也将成为共建人类命运共同体的重要实践(an important practice to build a human community with shared destiny)。
3. 民法总则
general provisions of civil law
National lawmakers on Wednesday started to deliberate draft general provisions of civil law, which, if adopted, will bring the country one step closer to a civil code.
全国人大代表8日开始审议民法总则草案,若该草案得以通过,将使我国向形成民法典又迈进一步。
这是对民法总则草案(draft general provisions of civil law)的第四次审议(the fourth review)。2017年10月,党的十八届四中全会(the Forth Plenary Session of the 18th Communist Party of China Central Committee)提出要编纂民法典(civil code);次年3月,中办、国办(the general offices of the Communist Party of China Central Committee and the State Council)授权全国人大常委会法工委负责协调民法典编纂任务,并指定包括最高法(the Supreme People's Court)和最高检(the Supreme People's Procuratorate)在内的五个单位提供研究协助;去年4月,全国人大常委会(Standing Committee of the National People's Congress)将制定民法总则列入了2016年立法工作计划;两月后,十二届全国人大常委会第二十一次会议初次审议民法总则草案;去年10月、12月,十二届全国人大常委会第二十四次会议、第二十五次会议分别二审、三审草案。
【2017两会热词汇总】相关文章:
★ 三只小猪和大灰狼
★ 3月资讯热词汇总
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15