Experts have revealed whether six food staples and supplements really prevent colds and flu.
专家揭示了六种食物和补品是否真能预防感冒和流感。
While honey has long been praised for reducing the symptoms of colds, science reveals it does little more than soothe sore throats.
尽管蜂蜜一直被人们誉为可以缓解感冒症状,但科学家认为它仅能缓解喉咙痛。
Although an old wives tale claims chicken soup cures a host of ailments, it may simply provide a comforting meal and hydration boost, according to dietitian and British Dietetic Association spokesperson Aisling Pigott.
还有传统说法认为鸡汤能治愈很多小毛病,但英国饮食协会发言人、营养学家爱斯琳-皮高特说,其实这仅能让你舒服地吃上一顿,补充水分。
下面就一起来看看这六种食品的真假功效。
Echinacea 紫锥菊提取物补充剂
Although often hailed for reducing the severity and symptoms of colds, a 2017 Cochrane review into 24 studies found the flower supplement does not significantly reduce the length of time people suffer with the sniffles.
尽管很多人认为紫锥菊可以缓解感冒症状,2017年柯克兰的一项针对24个研究的回顾调查显示,利用紫锥菊提取物制作的补充剂不能显著缩短鼻塞病程。
Ms Pigott claims there is insufficient evidence to recommend echinacea, however, if people wish to take the supplement it will unlikely do them any harm.
【喝鸡汤真的能治感冒吗?科学家帮你辨别感冒食疗真假】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05