Asked about the lengths Australia went through to stop Huawei building the cable, he said: “Our concern is ensuring that Australian aid provides the support for economic and social development in the Pacific.”
在被问及澳大利亚阻止华为建设电缆所作出的努力时,特恩布尔说:“我们的关切是确保澳大利亚的援助为太平洋地区的经济社会发展提供支持。”
More broadly, Australia’s growing economic closeness to China — it is a major supplier of meat, milk, iron ore and other resources to the world’s second-largest economy — has raised concerns among some in the country over Chinese influence in politics and media. That in turn has stirred worries over an anti-China backlash that could hurt the growing numbers of businesspeople, students and others who have become part of Australian society.
更广泛地说,澳大利亚与中国的经济联系日益密切——它是这个世界第二大经济体的肉类、牛奶、铁矿石以及其他资源的主要供应国——使得澳大利亚国内的一些人开始对中国在政治和媒体上的影响感到担心。反过来,这也引起了人们对反中情绪的担忧,它会伤及越来越多的商人、学生和其他已经融入澳洲社会的人士。
Since the accusations of political meddling, Australia has taken steps to curb foreign interference, introducing a series of bills aimed at strengthening the country’s espionage laws and criminalizing efforts to interfere in Australian democracy.
【华为在全球科技冷战中的新前线:澳大利亚】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05