Barring the company from bidding on fifth-generation, or 5G, telecom networks would be “ill informed” and “not based on facts,” Huawei said in its letter.
华为在信中写道,禁止华为竞标第五代(又名5G)电信网络是“过于片面”的,并且“没有事实依据”。
“To completely exclude Huawei from 5G in Australia means excluding Huawei from the entire Australian market,” it said. “We don’t believe this would be in Australia’s best interest.”
“将华为完全排除在澳大利亚5G之外意味着将华为排除在整个澳大利亚市场之外,”信中写道。“我们认为这不符合澳大利亚的最大利益。”
Huawei fears that the world is embarking on a new cold war, this time over technology. As Australia may show, Huawei could get caught in the middle.
华为担心,全世界正在开始一场新的冷战,这一次是围绕技术。正如澳大利亚可能会出现的局面一样,华为可能会被夹在中间。
More and more, the United States and China are offering differing visions of the future of technology, each powered by their own national champions. Security, data protection and cyberspying are big drivers of both countries’ efforts to help homegrown companies and shut out foreign rivals. That hits at Huawei’s core business: supplying the equipment that powers the wireless age.
【华为在全球科技冷战中的新前线:澳大利亚】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05