Large predators such as bears, wolves, lions, tigers, lynxes and others are among the species to benefit from the new protections. The ban also includes crocodiles and carnivore turtles, Komodo Dragons, bearded lizards and other reptiles. Also set to get a new lease on life are snakes such as cobras and pythons, as well as many poisonous arachnids, including scorpions and tarantulas.
熊、狼、狮子、老虎、猞猁和其他大型食肉动物均受益于这一新保护法令。该禁令涉及的动物还包括鳄鱼、食肉龟、科莫多巨蜥、鬃狮蜥和其他爬行动物。同样获得保护的还有眼镜蛇、蟒蛇等蛇类和包括蝎子、狼蛛在内的许多有毒蛛形纲动物。
Aquarium lovers should forget about putting sharks or manta rays in their household fish tanks from now on, with coral polyps also outlawed in the home. Penguins, pelicans, owls, falcons and some species of ostriches have been added to the list of birds banned from homesteads.
从今以后,养鱼爱好者不能在自家鱼缸里养鲨鱼或魔鬼鱼,在家饲养珊瑚虫也被视为违法。企鹅、鹈鹕、猫头鹰、猎鹰和几种鸵鸟也被禁止作为宠物来饲养。
Chimpanzees, baboons and other apes and monkeys have also been forbidden from being kept at home, with the Barbary ape (magot) being the only exception.
黑猩猩、狒狒和其他猿猴类动物也被禁止在家饲养,只有叟猴(无尾猕猴)除外。
【彪悍也要有度!俄罗斯立法禁止饲养鳄鱼狮子等危险宠物】相关文章:
★ 永远不要以貌取人
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15