He is fearless, connected and ruthless. Wall Street’s picture of Mr Cohen is of a man with an instinct for how to take on the roaring beast of the stock market, sensing its movements simply from the sound of the ticker tape machine.
他勇敢无畏、广交朋友、冷酷无情。按照华尔街对他的印象,科恩有着驯服股市这只庞然怪兽的本能,只要听着自动收报机的声响便能知道股市的走向。
Smart and already an expert poker player, at the University of Pennsylvania he was more interested in gambling his college fees in a brokerage account than in the books.
科恩头脑聪明,是扑克牌专家。在宾夕法尼亚大学(University of Pennsylvania)读书时,他就开设了经纪账户拿自己的学费交易,而对书本兴趣寥寥。
Hired by the Wall Street firm Gruntal and Co in 1978 to an arbitrage desk that looked for low-risk profits to be made between different securities, he chafed at the need to minimise risk when so much money was there for the taking.
1978年,他受雇于华尔街公司Gruntal and Co,进入一个套利交易部门,在不同证券之间寻找低风险的盈利机会。他对降低风险的要求不屑一顾,因为赚钱的机会遍地都是。
Allowed to trade freely, he rode the 1980s bull market at Gruntal. In 1992 he left to set up SAC with $25m. Although he charged a then unheard of 50 per cent of profits, his astounding performance soon attracted more investment.
【资讯人物:华尔街的“不倒翁”】相关文章:
★ 科技资讯阅读:iPad3和iPhone5将面世(中英对照)
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15