Over the last few months, a steady stream of visitors to Palo Alto, Calif., called an old friend’s home number and asked if he was well enough to entertain visitors, perhaps for the last time.
过去几个月里,不断有人到加州的帕洛阿尔托(旧金山)想要拜访他们的老朋友乔布斯,并打电话询问他能否接待这些客人,也许是见最后一面。
In February, Steven P. Jobs had learned that, after years of fighting cancer, his time was becoming shorter. He quietly told a few acquaintances, and they, in turn, whispered to others. And so a pilgrimage began. The calls trickled in at first. Just a few, then dozens, and in recent weeks, a nearly endless stream of people who wanted a few moments to say goodbye, according to people close to Mr. Jobs. Most were intercepted by his wife, Laurene. She would apologetically explain that he was too tired to receive many visitors. In his final weeks, he became so weak that it was hard for him to walk up the stairs of his own home anymore, she confided to one caller.
在与癌症多年战斗之后,今年2月,乔布斯已经察觉自己的健康每况愈下,他悄悄地把这个消息告诉给了几个老朋友,然后这些人又悄悄告诉别人。先是慰问电话,渐渐的,越来越多的人想要来跟乔布斯告别,但是乔布斯的妻子劳伦·鲍威尔婉拒了一些人的拜访,她抱歉地解释到,乔布斯已经没有太多的精力接待访客。她告诉其中一个拜访者,乔布斯在生命的最后几个星期内几乎已经无法上楼梯。
【揭秘:乔布斯最后的日子见了谁?】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15