"When they marry, they have to give up so many things," said Mari Miura, a professor of political science at Sophia University in Tokyo, "so many freedoms and so much independence."
“结婚时,她们得放弃太多,”东京上智大学(Sophia University)政治学教授三浦麻里(Mari Miura,音)说,“太多的自由和太多的独立。”
The shift is tied to the changing Japanese workforce. Close to 70% of women ages 15 to 64 now have jobs — a record. But their careers are often held back by a relentless tide of domestic burdens, like filling out the meticulous daily logs required by their children's day care centers, preparing the intricate meals often expected of Japanese women, supervising and signing off on homework from school and after-school tutoring sessions, or hanging rounds of laundry — because few households have electric dryers.
这种转变关联到日本不断变化的劳动力。如今,15岁至64岁的女性就业比例接近70%,这是一项纪录。但她们的职业生涯往往受困于一波波无休止的家务负担,像按子女日托中心的要求填写划分细致的日志,准备大家都觉得日本女性应该会做的精致餐食,指导并签署学校和校外辅导课程布置的家庭作业,或者晾晒一堆堆洗好的衣服——因为有烘干机的家庭很少。
While some men say they want to pitch in more and the government has urged businesses to reform the crushing work culture, employees are still expected to devote most of their waking hours to the company, making it difficult for many husbands to participate much on the home front.
【为什么越来越多的日本女性选择不结婚?】相关文章:
★ 战略卧室、早睡奖金……为了让员工多睡觉 日本企业也是操碎了心
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15