The Congressional Budget Office estimates that going off the fiscal cliff will reduce GDP growth in 2013 by half a percentage point, and that the unemployment rate will rise to over 9%. Ninety percent of households will face tax increases next year, according to the Brookings Institution-Urban Institute Tax Policy Center.
美国国会预算办公室(Congressional Budget Office)预计,跌落“财政悬崖会让美国2013年的GDP增长减少0.5个百分点,失业率升到9%以上。布鲁金斯学会(Brookings Institution)和城市研究所(Urban Institute)联合组建的税收政策中心(Tax Policy Center)的数据显示,九成家庭明年的税负将增加。
The Tax Foundation has estimated effects on households by state. At the upper end, a four-person household at median income in New Jersey would see a 7% increase in federal taxes of almost $7,000. Other states that would be hardest-hit include Maryland, Connecticut, and Massachusetts.
美国税务基金会(Tax Foundation)对各州家庭受到的影响做了估测。新泽西州当属受影响最厉害的行列。在那里,一个有着中等收入的四口之家其联邦税将增加7%,达到近7,000美元。另外,马里兰州、康涅狄格州和马萨诸塞州等也是受影响最大的州。
At the lower end, that same household in Hawaii would see a 4% increase, of $3,500. Similar states in that range include Colorado, Kansas, and Illinois.
【“财政悬崖”缘何至关重要?】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15