The SEC filed an administrative proceeding this week against the Chinese affiliates of five major accounting firms that have refused to cooperate with the commission's investigation of their clients. Also, Canadian regulators alleged the auditors of Sino-Forest Corp., one of the biggest Chinese accounting blowups, hadn't done enough to adequately audit the company.
SEC本周对五大会计师事务所的在华合作所提起了行政诉讼,这些事务所拒绝配合SEC对事务所客户的调查。另外,加拿大监管方也称,中国企业嘉汉林业(Sino-Forest Corp.)的审计方没有采取足够措施对该公司进行充分审计。嘉汉林业是被曝存在最严重会计问题的在美上市中国公司之一。
The Chinese auditors say they are caught between clashing U.S. and Chinese laws; Ernst & Young, the Sino-Forest auditor, said it followed proper audit standards and did 'extensive' work to verify Sino-Forest claims that were later brought into question.
这些会计师事务所的在华合作所说,它们被夹在美中两国相互冲突的法律中间。嘉汉林业的审计方安永(Ernst & Young)说,自己遵守了相关审计标准,为核实嘉汉林业的说法做了“大量工作。那些说法后来遭到有关方面的质疑。
Investment-banking firms also are among the gatekeepers, and while no underwriting firms have been charged with any wrongdoing, some have worked for multiple Chinese companies that later faced questions over their accounting and business practices, a Wall Street Journal analysis of company filings shows. That raises questions among some industry observers about how much such gatekeepers knew or should have known about their clients' problems.
【中概股“看门人”受调查】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15