过去两年期间,在上海股市交易中占据主导地位的中国国内投资者有不少坏消息需要考虑。中国经济连续7个季度放缓,今年将录得10年来最低的年度增幅。
There are concerns, too, that the political paralysis surrounding the country’s once-a-decade leadership transition has delayed needed reforms.
人们还担忧,中国10年一度的领导层换届前后的政治瘫痪,延误了必要的改革。
Indeed, many Chinese investors have simply given up on equities and moved to other investments such as property, gold or high-yield wealth management products.
的确,许多中国投资者干脆放弃了股票,转向其它投资,如房地产、黄金,或者高收益率的理财产品。
China experienced an equity market bubble in 2007, when the Shanghai index topped 6,000 points before slumping to 1,700 in less than a year. Having been burnt once, many would-be equity investors now prefer investment products offered by banks, which they believe will provide them with a decent return. A boom in corporate bonds has also sucked a large amount of capital from the stock market.
中国曾在2007年经历了一次股市泡沫,当时上证综指飙升至6000点上方,可不到一年后,该指数就跌回1700点。经受了这样的挫折后,许多潜在的股民现在更喜欢银行提供的投资产品,他们相信此类产品将带来丰厚的回报。公司债券的繁荣,也从股市抽走了大量资本。
【沪市频跌说明了什么?】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15