里昂证券(CLSA)亚太地区科技产业研究部主管巴拉特(Nicolas Baratte)说,这种先是在销量上争取获得较大的市场份额、然后再努力提高利润率的战略很少成功。他说,激烈的价格竞争使利润率微薄,因为大部分智能手机厂家都难以使自己的产品与众不同。
In China, Lenovo's smartphone business may be better positioned than rivals due to brand recognition and wide distribution channels, but the company may face greater challenges abroad, other analysts said.
其他分析人士说,在中国,由于品牌认知度和广泛的分销渠道,联想的智能手机业务可能比竞争对手处于更有利的位置,但该公司可能在海外面临较大挑战。
Mr. Shafer said that Lenovo has been trying to strengthen its global branding and marketing over the past few years, and consumer recognition of its PCs in overseas markets will help differentiate its smartphones.
谢弗说,过去几年中,联想一直在努力加强全球品牌打造和营销工作,在海外市场中消费者对其个人电脑的认知度将有助于使其智能手机获得与众不同的地位。
Even if Lenovo's smartphone business becomes profitable in China, pressure on its margins won't ease, analysts say, noting that prices of low-end handsets are falling faster than expectations. Over the past year, the prices of entry-level smartphones in China have dropped by 40% to 50%, according to a CLSA report last week. More smartphones sold at about 1,000 yuan ($160) now come with higher technological specifications, such as larger screens, better cameras and more powerful processors. 'The scary implication here is that these phones do not differ greatly in terms of quality and performance' from higher-priced branded handsets, the report said.
【联想智能手机销量大增 机遇与挑战并存】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15