她做他的性伙伴以换取昂贵礼物的提议吓坏了她,以至于她抓起一个杯子摔在地上。那名CEO快速离开了。
Tang told the newspaper that she had never taken part in a similar event since. "It is so disgusting because they just want to sleep with you," she said.
唐告诉该报说自此她从未参加过类似事件。“这真令人厌恶,因为他们只是想和你睡觉,”她说。
The matchmaking industry in China is "chaotic," a former agency worker told the paper.
中国的相亲行业一片“混沌”,一位机构的前工作人员告诉记者。
She said a major part of her job was to find girlfriends for wealthy men who had an increasingly bizarre list of requirements. "They were required to be virgins and their height and breast, waist and hip sizes were strictly set," said the woman who had worked in the industry for four years.
她说她工作的主要一部分是为有越来越多怪异要求的富人找到女朋友。“她们被要求必须是处女,她们的身高和胸、腰、臀部尺寸都是严格设定的,”这个女人说她已经在这一行工作四年。
She said VIPs were charged up to 500,000 yuan (US$81,480) a year in membership fees.
她说VIP会员要收高达50万元(81480美元)一年的会员费。
She said much of her time was spend in seeking out beautiful girls on the street or online and choosing those most suitable for the matchmaking events.
【可怕的相亲会,扭曲的婚恋观】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15