Sandford agrees. “The analysts market is the biggest, so if you’re in this market it feels a lot easier. Our masters in management rock the analysts market.
桑福德对此表示同意:“最大的就业市场是分析师市场,因此如果你在这个市场中,那你的日子会好过得多。我们的管理硕士在分析师市场中深受欢迎。
It is not just the worry about getting a job on graduation that has affected business school enrolments. For many, just getting the appropriate visa to study in Europe is problematical. Though the problem is perceived to be particularly acute in the UK, there are issues across Europe, says Prof Haspeslagh. “Every year we have some students who do not get through [the visa process] in time.
影响商学院注册人数的不仅仅有对毕业后能否找到工作的担心。对许多人来说,能否取得在欧洲求学的合法签证也存在未知之数。哈斯普斯劳格说,尽管英国的签证问题被认为特别尖锐,但实际上整个欧洲都有这个问题。他说:“我们每年都有一些学生不能及时完成(签证手续)。
Like other business school deans, Prof Haspeslagh is outspoken on the issue. “In general, European governments are shooting themselves in the foot by not putting the programmes in place to identify and attract talent.
和其他商学院院长一样,哈斯普斯劳格对这个问题也是直言不讳。“总的来说,欧洲各国政府没有采取发现和吸引人才的必要措施,这意味着他们正在搬起石头砸自己的脚。
【欧洲商学院寻找发展亮点】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15