查韦斯对马杜罗大加赞赏。马杜罗现任委内瑞拉副总统兼外交部长,他已担任外交部长达六年,在全球奔波忙碌。查韦斯说,尼古拉斯·马杜罗同志是一位真正的革命者,他年轻有为、经验丰富、热爱工作、领导有方,有着极强的应对困难局面的能力。我亲眼看到了他的才干。
Tall, mustachioed, and affable, the 50-year-old Mr. Maduro came up through working class ranks─a tale that could help his street credibility with Chávez backers.
马杜罗现年50岁,他身材高大、蓄着胡须、对人态度和蔼可亲。马杜罗出身工人阶级,这个故事可能有助于使他获得查韦斯支持者的认可。
In middle school, he was a member of a socialist youth organization and played bass in a rock band called Enigma. He later drove a bus linked to Caracas's subway system, and rose up to become union leader of the subway workers. He eventually won a seat in congress and went on to hold the legislature's top post.
中学时,马杜罗曾是一个社会主义青年组织的成员,并在一个名叫“Enigma的摇滚乐队中担任贝斯手。后来他当上了加拉加斯地铁系统的巴士司机,并逐渐成为地铁工会领袖。他最终在议会中赢得了一个席位,后来担任议会最高职位。
For the past six years, he traveled the globe, cementing Mr. Chávez alliances with anti-American allies like Libya's late Moammar Gadhafi and Iran's president Mahmoud Ahmadinejad. Mr. Maduro also helped forge a new relationship with Colombia's center right President Juan Manuel Santos and has played an important role in supporting Colombia's peace ongoing peace talks with the country's Communist guerrillas, Colombian officials say.
【从巴士司机到查韦斯接班人】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15