For all Mr Berlusconi’s aberrational behaviour in recent days, some constants remain. The 76-year-old billionaire did reaffirm that he would not run again as prime minister, even though he would remain in politics to promote reforms of the judiciary, “so no Italian has to go through what happened to me.
尽管贝卢斯科尼近期表现出种种反常行为,但依然存在一些恒定因素。这位76岁的亿万富翁确实重申,他不会再次竞选意大利总理,不过他仍会留在政坛,以推动司法改革,“保证意大利人不再经历我所承受的苦难。
Riven by infighting and weakened by corruption scandals, the PDL will struggle to recover from where it languishes in opinion polls, with about 15 per cent support.
PDL被明争暗斗所分裂,被腐败丑闻所削弱,在民调中的支持率约为15%,它将很难收复失去的支持率。
That leaves Italians on the centre left praying that the Democratic party will emerge in one piece after its own bruising primaries, due shortly, between leftists and moderates.
这让中左派的意大利人祈祷,民主党将在不久后举行的候选人初选之后保持团结,预计左翼人士和温和人士将在初选期间激烈交锋。
The combination of an imploding centre right and a backward-looking centre left that hardly grips the popular imagination could mean an inconclusive election result next year and more rule by appointed technocrats – maybe good for markets, but hardly for democratic accountability.
【分析:贝卢斯科尼让意大利蒙羞】相关文章:
★ 美国金币销量激增
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15