The Chinese economy has made these achievements thanks mainly to reform and innovation. Despite downward pressure on the economy, we have not adopted indiscriminate strong economic stimulus; nor have we ever eased monetary policy or expanded deficit. Instead, we have vigorously promoted reform in administrative, fiscal, financial, investment and other key areas and, at the same time, reformed and innovated the approaches of macro-control by promoting structural adjustment, namely targeted macro-control on the basis of range-based macro-control. Reform is also a stimulus on the economy, as it helps to improve both the micro-foundations and the macro-environment for economic growth, and could generate huge market vitality and social creativity. We have put in place a number of reform measures to incentivize market entities, strengthen weak links and boost the real economy, with an aim to release the massive dividend of reform for development.
今年以来,中国政府继续带头自我革命,大幅度简政放权,推进市场化改革,让更多的人、更多的企业展现创造创新的活力。今年3月,全面推行了工商登记制度改革,半年多来新设立的市场主体“井喷式”增长,同比增幅超过60%。这些新设立的企业大多属于小微企业和服务业,带动了上千万人就业,而且成长性强,是中国经济增长新的支撑力量。我们不仅降低市场准入门槛,采取“雪中送炭”的政策支持这些新设企业,还加强事中事后监管、创造公平竞争的市场环境,织密社会保障安全网、让创业创新者无后顾之忧,培植企业健康成长的沃土。
【李克强总理在中欧论坛汉堡峰会第六届会议上的主旨演讲(双语全文)】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15