二是推动投资进入“快车道”。投资合作是中欧关系战略性的体现。现在双方投资发展机会多、态势好,应顺势而为,在产业发展、园区建设等领域支持企业扩大投资。中欧早日达成投资协定,能够为相互投资保驾护航,应加快谈判进程,尽快取得成果。希望欧方对中国企业赴欧投资提供更加公正透明的营商环境,在市场准入、入境签证、工作许可等方面提供更多便利。中欧之间还可以采取联合投资等方式,开发第三方市场,实现多赢发展。
Second, we should take bilateral investment onto the “fast track”. Investment cooperation is the manifestation of the strategic nature of China-EU relations. China and Europe should seize the favorable opportunities, build on the strong momentum of investment growth, and support their companies in expanding investment in such areas as industrial development and industrial parks. The early conclusion of a China-Europe investment agreement will provide strong guarantee for mutual investment. The two sides need to speed up the negotiation process and work for early outcomes. We hope that the European side will create a more equitable and transparent business environment for Chinese companies investing in Europe, and provide China with more facilitations on market access, entry visa, work permit and other issues. China and Europe may also work together to explore market opportunities in third countries through joint investment and other means in order to deliver benefits to all sides.
【李克强总理在中欧论坛汉堡峰会第六届会议上的主旨演讲(双语全文)】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15