Speaking as I am, I think of a line from Goethe, which reads “If you want to love your own value, you must create value for the world.” Innovation and creation is the common ideal and pursuit of mankind. We have adopted these measures of reform and innovation so that the newly-born market forces will grow steadily, and that more people will see the hope and follow suit. In this way, we will see a massive wave of entrepreneurship and innovation by the people on the Chinese land. This wave will help everyone to grasp the opportunity of realizing the dream of greater accomplishments and a colorful life. It will enable us to turn our “demographic dividend” into “talent dividend” and improve income distribution and promote social equity, so that we could achieve sustained economic growth and all-round development of the people.
为促进经济平稳运行,我们将在保持政策总体稳定的基础上,更加积极地作为。下一步,我们还会加大改革创新力度,不仅对体制性障碍“拆藩篱”,还对结构性矛盾“动手术”,弥补发展中的“短板”,做强实体经济的“筋骨”。比如,在财政资金、金融信贷上,盘活存量、用好增量,支持“三农”、小微企业、新兴业态等实体经济发展,继续推进中西部铁路、城镇棚户区改造、水利、污染防治等重大民生和发展工程,增加公共产品供给。有改革创新形成的强劲动能,我们对实现今年经济社会发展主要预期目标充满信心。
【李克强总理在中欧论坛汉堡峰会第六届会议上的主旨演讲(双语全文)】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15