This latest revival of an old grudge has raised too many questions about Sino-Japanese relations.
中日之间的宿怨再起波澜,让人们对两国间的关系产生了无数疑问。
Photographs of Chinese protesters holding signs reading “Exterminate the Japanese will not be forgotten quickly in Japan. Neither will the claims – made by officials in respectable Chinese media – that Japan’s sovereignty over Okinawa is questionable. That is like questioning US sovereignty over Hawaii. Arson at a Panasonic (formerly Matsushita) factory was especially symbolic. In 1978, Deng Xiaoping himself visited the company’s founder and asked for help in modernising the Chinese economy. From Japan’s perspective, what the rioters torched was not just production capacity but a whole era of Deng-inspired pragmatism.
日本不会很快忘记中国抗议者举着写有“灭掉日本人的牌子的照片,也不会忘记中国官员在名声不错的媒体上质疑日本对冲绳主权的言论。这不异于在质疑美国对夏威夷的主权。松下(Panasonic)工厂遭纵火尤其具有象征意义。1978年,邓小平亲自拜访松下公司创始人,请他帮助中国经济走向现代化。从日本的视角来看,中国暴民烧掉的不仅是产能,还有由邓小平开创的整个实用主义时代。
The economic risk can be hedged over time. Much of the output of Japanese manufacturers in China is for export to developed countries. This kind of production was always likely to shift to cheaper locations once Chinese labour costs lost competitiveness. It would be no surprise if recent events – including this week’s outbreak of labour unrest at Foxconn – were to expedite the process. Indeed, Toyo Tire and Rubber, a Toyota supplier, is already reviewing its options. Onshoring is one – especially if more aggressive monetary policy were to hit the yen – but rarely can the smiles of Thailand have looked more inviting.
【中日之争与英阿冲突的异同】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15