Venture capitalists are entrepreneurship’s avant-garde. Their commercial antennas are developed through their access to companies very early in their evolution. They make multiple bets and hope enough succeed in order to deliver market-beating returns to their investors. Their skill often lies in judging the founders of the businesses they assess.
风险投资家是创业先锋。他们在企业发展的初期就与企业接触,由此磨练出商业悟性。他们多重押注,期待有足够多的企业获得成功,为投资者带来高于市场的回报。他们的技巧往往来自对企业创始人的判断。
They are busy at the moment, having completed more than 4,000 deals in the US alone last year, according to the National Venture Capital Association, and attracting the highest level of investment in more than a decade. As they undertake more deals, and more investment, they also attract criticism — notably for being disproportionately male.
从美国国家风险投资协会(National Venture Capital Association)的数据看,如今风投家们忙得很,去年仅在美国就完成了超过4000笔交易,并吸引了10多年来最高水平的投资。随着他们接手的交易越来越多,筹集到的投资也越来越多,他们也招致一些批评——特别是男性比例过高。
We should listen, therefore, when Silicon Valley technology investors tell us what a decade’s experience reveals. Early-stage investor First Round Capital has published the findings of a review of its first 10 years. It looked at the 300 companies and 600 founders it has invested in, removed one huge outlier (Uber) from the data, and assessed how much their value had changed between its initial investment and at exit, or now.
【风险投资家愿意把钱投给谁】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15